Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

ніжка гриба

  • 1 ніжка

    Українсько-англійський словник > ніжка

  • 2 Stiel

    Stiel m -(e)s, -e
    1. рукоя́тка; черено́к, ру́чка; топори́ще; косови́ще; кнутови́ще; но́жка (рюмки, бокала)

    Eis am Stiel — моро́женое на па́лочке

    2. сте́бель ( цветка); но́жка ( гриба); плодоно́жка

    mit Stumpf und Stielusrotten [vertlgen, n ederbrennen*] разг. перен. — искореня́ть, вырыва́ть с ко́рнем, выкорчё́вывать; истребля́ть, уничтожа́ть

    3. ав. сто́йка

    Большой немецко-русский словарь > Stiel

  • 3 touchwood

    n
    1) трут
    2) трухлявина (деревини)
    3) бот. плодоніжка гриба
    4) запальна (дразлива) людина
    5) піжмурки (дитяча гра, коли ловлять того, хто не встиг доторкнутися до дерева)
    * * *
    n
    2) лic. гнилизна деревини
    3) бioл. плодове тіло гриба ( Fomes)

    English-Ukrainian dictionary > touchwood

  • 4 ножка

    ж
    1) врз ayak (-ğı); bacak (-ğı)

    но́жка гриба́ — mantar ayağı

    рю́мка на то́нкой но́жке — ince ayaklı kadeh

    стул на коро́тких но́жках — kısa ayaklı / bacaklı iskemle

    2) but (-du); paça

    кури́ная но́жка — tavuk budu

    ••

    подста́вить но́жку кому-л. — birine çelme atmak / takmak; birini çelmelemek

    Русско-турецкий словарь > ножка

  • 5 ножка

    ж.
    1) уменьш. от нога

    пры́гать на одно́й но́жке — sauter à cloche-pied

    но́жка сту́ла — pied de chaise

    3) бот. tige f, pédicule m, pédoncule m

    но́жка гриба́ — pied m du champignon

    4) (куриная и т.п.) pilon m
    ••

    подста́вить но́жку кому́-либо разг.donner un croc-en-jambe à qn

    по одёжке протя́гивай но́жки погов.прибл. gouverne ta bouche selon ta bourse

    * * *
    n
    1) gener. pédoncule, tige (бокала и т. п.), jambe (циркуля), jambette, patte (у рюмки), pied (мебели), queue
    2) med. pédicule (напр, опухоли)
    3) colloq. gambette, peton (женщины, ребёнка)
    4) botan. pédicelle, pédicule
    5) eng. lopin, pied droit, soutien, pied (станины), pique, pointe, quille (целика)
    6) anat. pétiole, tige
    7) mining. montant, pilier

    Dictionnaire russe-français universel > ножка

  • 6 Stiel

    Stiel m -(e)s, -e рукоя́тка, ру́чка, черено́к; топори́ще (топора́), косови́ще (косы́); тех. сте́ржень, держа́вка
    Stiel m -(e)s, -e бот. сте́бель; корешо́к, но́жка (гриба́)
    Stiel m -(e)s, -e мед. сте́бель, но́жка
    Stiel m -(e)s, -e ав. сто́йка
    der Axt [Hacke, Haue] einen Stiel suchen иска́ть по́вод к чему́-л.
    zu dieser Hacke findet er schon einen Stiel он ещё́ найдё́т отве́т на э́то [вы́ход из э́того положе́ния]

    Allgemeines Lexikon > Stiel

  • 7 гриб

    ч
    1) (всякий гриб, головним чином бот. термін) fungus (pl -gi, -guses); ( пластинник) agaric; ( їстівний) mushroom; ( неїстівний) toadstool

    білий гриб — edible boletus, cep

    збирати гриби — to mushroom, to gather mushrooms, to go mushrooming, to go mushroom-kicking

    2) ( для штопки) darner
    3)

    гриб головного мозку — cerebral fungus, fungus of brain, encephalocele, hernia of brain, cerebral hernia

    гриб пупка анат.( у новонароджених) umbilical fungus, umbilical granuloma

    Українсько-англійський словник > гриб

  • 8 stipe

    [staɪp]
    n бот.
    ні́жка гриба́

    English-Ukrainian transcription dictionary > stipe

  • 9 stipe

    n бот.
    1) ніжка (пеньок) гриба
    2) черешок листка (насінна ніжка) папороті
    * * *
    [staip]
    n; бот.
    1) ніжка або пеньок гриба
    2) насінна ніжка; черешок листя ( папороті)

    English-Ukrainian dictionary > stipe

  • 10 stipe

    [staip]
    n; бот.
    1) ніжка або пеньок гриба
    2) насінна ніжка; черешок листя ( папороті)

    English-Ukrainian dictionary > stipe

  • 11 cap

    cap [kæp]
    1. n
    1) ке́пка; фура́жка; ша́пка
    2) чепе́ц; колпа́к
    3) шля́пка ( гриба)
    4) верху́шка, кры́шка
    5) тех. колпачо́к; голо́вка; наконе́чник; наса́дка ( сваи)
    6) писто́н, ка́псюль
    7) эл. цо́коль ( электролампы)
    8) пи́счая бума́га большо́го форма́та

    cap and bells шутовско́й колпа́к

    ;

    to go cap in hand идти́ к кому-л. с протя́нутой руко́й, уни́женно проси́ть

    ;

    the cap fits не в бровь, а в глаз

    ;

    if the cap fits, wear it е́сли э́то замеча́ние вы принима́ете на свой счёт, что ж, на здоро́вье

    ;

    to put on one's thinking ( или considering) cap серьёзно поду́мать

    ;

    to set one's cap (at, амер. for) заи́грывать (с кем-л.); завлека́ть (кого-л.)

    2. v
    1) надева́ть ша́пку; покрыва́ть го́лову
    2) покрыва́ть, крыть
    3) присужда́ть учёную сте́пень ( в шотландских университетах)
    4) спорт. приня́ть в соста́в кома́нды;

    to be capped for представля́ть на междунаро́дных состяза́ниях

    5) вставля́ть ка́псюль, писто́н, запа́л
    6) перекры́ть, перещеголя́ть;

    to cap the climax перещеголя́ть всех, перейти́ все грани́цы; превзойти́ всё ( о поступках, выражениях)

    ;

    to cap a quotation отвеча́ть на цита́ту ещё лу́чшей цита́той

    ;

    to cap verses цити́ровать стихи́, начина́ющиеся с после́дней бу́квы предыду́щего стиха́ ( в игре)

    to cap the misery a fast rain began в доверше́ние всех бед пошёл ещё проливно́й дождь

    Англо-русский словарь Мюллера > cap

  • 12 stipe

    stipe [staɪp] n
    бот. но́жка, пенёк ( гриба)

    Англо-русский словарь Мюллера > stipe

  • 13 Futter

    сущ.
    1) общ. оконная коробка, фураж, дверная коробка, корм (для скота), подкладка (одежды)
    2) разг. пища, харч, еда
    4) тех. (зажимной) патрон, вкладыш, втулка, заполнение, коробка, набивка, обкладка, облицовка, обмуровка, обшивка, футеровка (напр., печи), набивка (сальника), зажимной патрон, футеровка (печи)
    5) стр. обшивка оконных откосов, (внутренняя) набивка, обшивка дверных откосов, прокладка
    7) текст. начёс, последний очёс, трикотаж с начёсом
    8) пищ. кормёжка, кормление
    9) маш. зажимный патрон, патрон
    10) бизн. корм (для скота, животных)
    12) час. латунная втулка с отверстием, футор
    13) ВМФ. внутренняя обивка, грунтовка
    14) зоот. Кормушка
    15) судостр. подбивка

    Универсальный немецко-русский словарь > Futter

  • 14 futter

    сущ.
    1) общ. оконная коробка, фураж, дверная коробка, корм (для скота), подкладка (одежды)
    2) разг. пища, харч, еда
    4) тех. (зажимной) патрон, вкладыш, втулка, заполнение, коробка, набивка, обкладка, облицовка, обмуровка, обшивка, футеровка (напр., печи), набивка (сальника), зажимной патрон, футеровка (печи)
    5) стр. обшивка оконных откосов, (внутренняя) набивка, обшивка дверных откосов, прокладка
    7) текст. начёс, последний очёс, трикотаж с начёсом
    8) пищ. кормёжка, кормление
    9) маш. зажимный патрон, патрон
    10) бизн. корм (для скота, животных)
    12) час. латунная втулка с отверстием, футор
    13) ВМФ. внутренняя обивка, грунтовка
    14) зоот. Кормушка
    15) судостр. подбивка

    Универсальный немецко-русский словарь > futter

  • 15 аш

    I сущ.
    1)
    а) суп (мясной, из фруктов), ва́рево прост. || супово́й

    токмачлы аш — суп с лапшо́й; суп-лапша́

    гөмбәле аш — суп с гриба́ми

    бәрәңге ашы — карто́фельный суп; похлёбка

    кәбестәле аш — суп с капу́стой; щи

    чөгендерле-кәбестәле аш — суп из капу́сты со свёклой; борщ

    аш ите — супово́е мя́со

    аш тәлинкәсе — супова́я таре́лка

    б) мн. ашлар ку́хня собир. (народная, национальная, вегетарианская)

    солдат ашлары — солда́тская ку́хня

    2)
    а) блю́до, ку́шанье (горячее, холодное, детское); еда́, я́ства

    камыр ашы — мучно́е блю́до; мучна́я еда́

    кунак ашы — ку́шанье (я́ства) для госте́й

    бәйрәм ашлары — пра́здничные я́ства (блю́да)

    аңа нинди аш та ярый — ему́ люба́я еда́ по вку́су

    ашны сеңгәч, хатынны үлгәч макта — (посл.) ≈≈ хвали́ еду́ перева́ренную, а жену́ поко́йную; хвали́ се́но (рожь) в стогу́, а ба́рина в гробу́

    б) мн. ашлар (о видах пищи, об образе питания), стол (диетический, детский, овощной, вегетарианский); еда́

    ит ашлары — мясно́й стол; мясна́я еда́

    3) еда́ (мн. нет); обе́д, тра́пеза (в монастыре́) || обе́денный, тра́пезный, столо́вый

    аштан соң ял итеп алу — отдохну́ть по́сле еды́ (обе́да)

    даруны аш алдыннан эчү — пить лека́рства пе́ред обе́дом

    ашка кайту — прийти́ на обе́д

    аш дирбиясе — столо́вый серви́з

    аш кашыгы — столо́вая ло́жка

    аш вакыты — обе́денный час (переры́в), обе́д

    аш өстәле — тра́пезный стол

    4)
    а) обе́д ( с созывом гостей), обе́д в гостя́х; зва́ный обе́д (по какому-л. поводу); чаще индив.

    күршеләрне ашка чакыру — позва́ть сосе́дей в го́сти

    ашка бару — пойти́ в го́сти

    аштан таралышу — расходи́ться из госте́й

    бәйрәмдә өй саен аш — на пра́здник в ка́ждом до́ме го́сти (обе́ды)

    юбилей ашында булу — быть на юбиле́йном (зва́ном) обе́де

    ураза ашы уздыру — созва́ть (собра́ть) госте́й на разгове́нье

    б) помина́льный обе́д, поми́нки; сорочи́ны, сорокови́ны (ед. нет), три́зна

    әбисенең җидесенә аш үткәрү — провести́ поми́нки по седьмо́му дню ба́бушки

    карчыклар аштан чыгып киләләр — стару́хи выхо́дят с поми́нок

    - аш арты ашамлыгы
    - аш арты эчемлеге
    - аш арты нигъмәте
    - аш бүлмәсе
    - аш мәҗлесе
    - аш өе
    - аш пешерү
    - аш пешерүче
    - аш савыты
    - аш сеңдерү
    - аш серкәсе
    - аш тәмләткеч
    - аш тозы
    - аш үтмәү
    - аш чүмече
    - аш юллары
    - ашка утыру
    - ашка утырышу
    - ашы тәмле
    ••

    аш бирү — корми́ть, покорми́ть; пои́ть и корми́ть, напои́ть-накорми́ть; хле́бом-со́лью приве́тить

    ашка таракан булу (булып төшү) — оказа́ться (стать, быть) нежела́нным (непро́шеным, незва́ным) го́стем (го́стьей); оказа́ться тре́тьим ли́шним ( в любви)

    аштан ашка йөрү — ходи́ть (расха́живать, е́здить, разъезжа́ть, таска́ться) по гостя́м

    аштан олы (зур, өстен, югары) булмыйлар (түгел) — от угоще́ния (хле́ба-со́ли) не отка́зываются

    ашы юк — есть не́чего, корми́ться не́чем; без хле́ба

    ашы юк ураза тотар(посл.) кто без хле́ба - тот пости́тся

    ашын ашаган, яшен яшәгән — своё пожи́л (про́жил, о́тжил), век (свой) о́тжил (про́жил)

    ашың аш, йокың йокы түгел (булмый) — кусо́к в го́рло не ле́зет (идёт, прохо́дит); кусо́к в го́рле застря́л, кусо́к поперёк го́рла (стои́т, идёт); ешь не ешь

    - аш белән атканга таш белән ату
    - аш белән атканда таш белән ату
    - аш булсын
    - аш кайтару
    - аш төрләндерү
    - ашыгыз тәмле булсын
    II сущ.; спец.
    шли́хта (для запарки пряжи, ниточных мотков; раствор для проклейки основы ткани)

    Татарско-русский словарь > аш

  • 16 à

    prép.
    ║ A verbe (nom d'action) + à + nom 1. lieu (station direction) 2. temps 3. distance 4. attribution et privation 5. appartenance 6. obligation 7. relations diverses 8. selon 9. comparaison 10. but 11. effet 12. moyen, instrument 13. manière 14. relations de mesure ║ B nom d'objet + à + nom 1. qualité, structure, source 2. usage 3. contenu 4. prix 5. succession ║ C nom + à + inf 1. qualification, usage 2. destination 3. intensité, conséquence ║ D adj. + à + nom (ou inf) 1. rapports divers 2. intensité 3. niveau, partie 4. avec seul, premier, etc. ║ E verbe + à + inf 1. complément d'un verbe 2. ordre, obligation 3. intensité, conséquence 4. condition ║ F avec des numéraux 1. approximation 2. distribution, succession 3. vitesse 4. communauté ║ G exclamations À (verbe + à + nom; nom; nom d'action + à + nom; à + nom) 1. (lieu: opposition station direction) в (+ P) — в (+ A); на (+ P) — на (+ A); у (+ G) — к (+ D); за (+) — за (+ A) 1) ( sens général) в (+ P) (station); в (+ A) (direction);

    il habite à Paris (au Japon) — он живёт в Пари́же (в Япо́нии);

    il va à Paris (au Japon) — он е́дет в Пари́ж (в Япо́нию); il travaille au lycée (à la campagne) — он рабо́тает в лице́е (в дере́вне)

    son séjour à Moscou — его́ пребыва́ние в Москве́;

    son voyage à Moscou — его́ пое́здка в Москву́

    vivre à Cubaжить ipf. на Ку́бе;

    aller à Cuba — е́хать/по= на Ку́бу

    (en parlant d'une surface verticale ou horizontale (terre, étage, etc.)):

    il y a des rideaux aux fenêtres — на о́кнах вися́т занаве́ски;

    mettre les rideaux à une fenêtre — ве́шать/ пове́сить занаве́ски на окно́; au mur — на стене́, на сте́ну; il couche au premier — он спит (его́ спа́льня) на второ́м этаже́; il monte au premier — он поднима́ется на второ́й эта́ж; il est étendu à terre — он лежи́т на земле́; le coup le jeta à terre — от уда́ра он упа́л на зе́млю

    ce village se trouve au nord de Paris — э́та дере́вня нахо́дится к северу́ (на се́вер) от Пари́жа;

    ils sont allés au nord — они́ уе́хали на се́вер

    (avec certains substantifs exprimant une position en gênerai, le lieu de travail ou d'occupation):

    il est à sa place — он на [своём] ме́сте;

    mettre qch. à sa place — ста́вить/по= что-л. на [своё] ме́сто; à l'angle de la rue — на углу́ у́лицы; ils sont étendus au soleil (à l'ombre) — они́ лежа́т на со́лнце (в те́ни); mettre qch. à l'ombre — поста́вить что-л. в тень; à l'aérodrome — на аэродро́ме, на аэродро́м; à la gare — на вокза́ле, на вокза́л; à la poste — на по́чте, на по́чту; à l'usine — на заво́де, на заво́д; au marché — на ры́нке, на ры́нок; à la chasse — на охо́те, на охо́ту; à l'exposition — на вы́ставке, на вы́ставку; au concert — на конце́рте, на конце́рт

    (avec des noms de parties du corps) в (+ P), на (+ P);

    la pipe à la bouche — с тру́бкой во рту <в зуба́х>;

    il est blessé au bras gauche — он ра́нен в ле́вую ру́ку; le sourire aux lèvres — с улы́бкой на губа́х (на лице́); une douleur à la jambe — боль в ноге́

    (au sens figuré, devant des noms abstraits, d'action ou d'état) в (+ P), на (+ P);

    être au désespoir — быть в отча́янии;

    mettre au desespoir — поверга́ть/пове́ргнуть в отча́яние; être au régime — быть <сиде́ть> ipf. на дие́те; mettre au régime — сажа́ть/посади́ть на дие́ту; être à la charge de qn. — быть на иждиве́нии у кого́-л. ; prendre qn. à sa charge — брать/ взять на [своё] иждиве́ние кого́-л.

    (complément du superlatif) в (+ P), на (+ P);

    le plus grand au monde — са́мый большо́й в ми́ре;

    ce que j'aime le plus au monde — то, что я люблю́ бо́льше всего́ на све́те

    2) (près de, approche) у (+ G); за (+) (station); к (+ D), за (+ A) ( direction);

    il est debout à la fenêtre (au tableau) — он стои́т у окна́ (у до́ски);

    il va à la fenêtre (au tableau) — он идёт к окну́ (к доске́); je viens à vous — я иду́ к вам; suspendre une lampe au plafond — подве́шивать/подве́сить ла́мпу к потолку́; être à table — сиде́ть ipf. за столо́м; se mettre à table — сади́ться/сесть за стол

    3) (éloignement, provenance) в (+ P); из (+ G);

    prendre un livre à la bibliothèque — брать / взять кни́гу в библиоте́ке;

    prendre de l'eau à la source — набира́ть/наора́ть воды́ из родника́

    2. (temps)
    1) (moment exact) в (+ A; + P), на (+ P);

    à midi — в по́лдень;

    à l'aube — на заре́; arriver à trois heures — приезжа́ть / прие́хать в три часа́;

    v. tableau «Heure»;

    à vingt ans — в два́дцать лет;

    au début du mois de mai — в нача́ле ма́я;

    v. tableau «Date et datation»
    (fêtes) на (+ A);

    à Pâques — на Па́сху;

    au Jour de l'An — в день Но́вого го́да

    2) (ordre) на (+ P);

    à la dixième minute — на деся́той мину́те;

    à chaque pas — на ка́ждом ша́гу

    3) (durée) на (+ A);

    louable à l'année — сдава́емый на год

    4) (point final) до (+ G); на (+ A);

    à demain — до за́втра;

    à lundi — до понеде́льника; à jamais — навсегда́; remettre l'affaire au lendemain (à huitaine, à dix heures) — откла́дывать/отложи́ть де́ло на за́втра (до за́втра) (на неде́лю, на де́сять часо́в (до десяти́ часо́в)) 5) (simultanéité, lors de) — за (+), во вре́мя (+ G); au déjeuner — за за́втраком, во вре́мя за́втрака

    se traduit aussi par un gérondif ou une subordonnée de temps:

    à la sortie du cinéma — при вы́ходе из кино́, выходя́ из кино́, когда́ он вы́ходил из кино́;

    à son arrivée — при его́ прие́зде, когда́ он прие́хал; à la vue du train — при ви́де по́езда, уви́дев по́езд; à ces mots, il sortit — при э́тих слова́х <с э́тими слова́ми, сказа́в э́то,> он вы́шел

    1) de... à (espace) от (+ G) (à partir de)... до (+ G); из (+ G) (de dedans)... в (+ A); с (+ G)... на (+ A);

    de Paris à Marseille — от Пари́жа До Марсе́ля; из Пари́жа в Марсе́ль;

    de ja Mer Blanche au Caucase — от Бе́лого мо́ря до Кавка́за, du Nord au Sud — с се́вера на юг; от се́вера до ю́га ║ du premier au dernier — от пе́рвого до после́днего

    (temps) от (+ G); с (+ G)... до (+ G); по (+ A) (dates);

    du début à la fin — от <с> нача́ла до конца́;

    du matin au soir — с утра́ до ве́чера; nous avons cours de cinq à sept — у нас заня́тия от пяти́ до семи́; du 10 au 20 février — с деся́того до двадца́того <по двадца́тое> февраля́; (ч. tableau «Date et datation»)

    2) à... de в (+ P)... от (+ G);

    à 100 kilomètres d'ici (de la mer) — в ста киломе́трах отсю́да (от мо́ря);

    à quelques mètres du bord de la route — в не́скольких ме́трах от кра́я доро́ги; à 10 minutes de marche de l'hôtel — в десяти́ мину́тах ходьбы́ от гости́ницы;

    (v. tableau « Distance»)
    4. (attribution et privation) 1) (attribution) D seult.; к (+ D);

    donner qch. à qn. — дава́ть/дать кому́-л. что-л.;

    dire qch. à qn. — говори́ть / сказа́ть кому́-л. что-л.; montrer qch. à qn. — пока́зывать / показа́ть кому́-л. что-л. ; promettre qch. à qn. — обеща́ть/по= кому́-л. что-л.; s'adresser à qn. — обраща́ться / обрати́ться к кому́-л.; attacher qch. à qch. — привя́зывать / привяза́ть что-л. к чему́-л. ; à mon ami Pierre (inscription) — мо́ему́ дру́гу Пье́ру

    2) (enlèvement, privation) от (+ G); у (+ G);

    il a pris ce crayon à un camarade — он взял э́тот каранда́ш у това́рища;

    il a emprunté de l'argent à son ami — он за́нял де́нег у дру́га; cacher qch. à qn. — скрыва́ть/скрыть что-л. от кого́-л.; acheter qch. à qn. — покупа́ть/ купи́ть что-л. у кого́-л. ; arracher le masque à qn. — срыва́ть/сорва́ть ма́ску с кого́-л.

    5. (appartenance) G seult., pronom possessif;
    D seult. avec le verbe принадле́жать;

    à qui est ce livre — чья э́то кни́га?, кому́ принадлежи́т э́та кни́га?;

    ce livre est à moi (à toi, etc. à Jean) — э́то моя́ кни́га (твоя́, etc., Жа́на), э́та кни́ги при надлежи́т мне (тебе́, etc., Жа́ну)

    la vache à mon oncle — коро́ва моего́ дя́дюшки, дя́дюшкина коро́ва;

    le chapeau à ma sœur — шля́пка мое́й сестры́, се́стрина шля́пка; fils à papa — па́пенькин сыно́к

    (avec renforcement) со́бственный;

    il a un style à lui — у него́ свой со́бственный <осо́бый> стиль

    6. (obligation) D + inf;
    se traduit aussi avec я, ты, etc. до́лжен + inf;

    à vous la parole — вам говори́ть, вам [ва́ше] сло́во;

    à vous de jouer — вам игра́ть; à vous de le dire — э́то сказа́ть должны́ вы; c'est à moi de l'aider — я до́лжен ему́ помо́чь, помо́чь ему́ — моя́ обя́занность (avec mise en relief); ce n'est pas à nous de critiquer — не нам критикова́ть [э́то]

    se traduit par une forme casuelle avec ou sans préposition, v. le verbe:

    céder à qn. — уступа́ть / уступи́ть кому́-л. ;

    résister à qn. — сопротивля́ться ipf. seult. кому́-л.; succéder à qn. — насле́довать ipf. кому́-л.

    A seult.;

    survivre à qn. — пережи́ть pf. кого́-л.

    seult.;

    tenir à qcn — дорожи́ть ipf. чём-л.;

    s'intéresser à qch. — интересова́ться ipf. чём-л.

    ║ для (+ G) (emploi);

    servir à qch. — служи́ть ipf. для чего́-л. ;

    employer qch. à qch. — употребля́ть / употреби́ть что-л. для чего́-л.

    (rejet) от (+ G);

    renoncer à qch. — отка́зываться / отказа́ться /от чего́-л.

    (tendance, contact) к (+ D);

    tendre à qch. — стреми́ться ipf. к чему́-л.;

    aboutir à qch. — приводи́ть/ привести́ к чему́-л. ; habituer à qch. — приуча́ть / приучи́ть к чему́-л. ; se préparer à qch. — гото́виться ipf. к чему́-л. ; réduire qch. à qch. — своди́ть / свести́ что-л. к чему́-л.; s'allier à qn. — присоединя́ться / присоеди́ниться к кому́-л.

    (indice) по (+ D);

    je l'ai reconnu à sa démarche — я узна́л его́ по похо́дке

    ║ в (+ A);

    initier à qch. — посвяща́ть/посвяти́ть во что-л. ;

    jouer à qch. — игра́ть/сыгра́ть во что-л.

    (réaction) на (+ A);

    répondre à qch. — отвеча́ть/ отве́тить на что-л.;

    consentir à qch. — соглаша́ться / согласи́ться на что-л. ; se décider à qch. — реша́ться / реши́ться на что-л.

    lier qch. à qch. — свя́зывать / связа́ть что-л. с чем-л.;

    comparer qch. à qch. — сра́внивать/сравни́ть что-л. с чем-л.

    (occupation) над (+);

    travailler à qch. — рабо́тать ipf. над чем-л.;

    réfléchir à qch. — размышля́ть ipf. над чем-л.

    (objet pensé) о (+ P);

    penser à qch. — ду́мать/по= о чём-л. ;

    rêver à qch. — мечта́ть ipf. о чём-л.

    (participation) в (+ P);

    participer à qch. — уча́ствовать ipf. в чём-л.;

    réponse à une question — отве́т на вопро́с;

    renonciation à un projet — отка́з от пла́на

    8. (selon) по (+ D);

    à l'exemple de son frère — по приме́ру своего́ бра́та;

    à l'invitation de qn. — по чьему́-л. приглаше́нию; à ma demande — по мое́й про́сьбе; juger à sa valeur — суди́ть ipf. no — досто́инству

    notre équipe a vaincu par 6 à 2 — на́ша кома́нда победи́ла со счётом шесть: два

    10. (but) за (+), по (+ A) vx. ou région;

    aller aux champignons — идти́/пойти́ за гриба́ми <по грибы́>

    11. (effet> к (+ D), на(+ A);

    à ma grande joie — к мое́й ра́дости, на моё сча́стье;

    à la satisfaction de tous — ко всео́бщему удовлетворе́нию; à ma grande surprise — к мо́ему вели́кому удивле́нию

    12. (moyen, instrument) seult.;

    écrire à la plume — писа́ть/на= перо́м;

    pêcher à la ligne — лови́ть ipf. [ры́бу] у́дочкой; peindre à l'huile — писа́ть ма́слом

    se traduit aussi par на (+ A; + P), с по́мощью (+ G) ou bien se rend à l'aide d'un adjectif:

    fermer la porte à clé — запира́ть/запере́ть дверь на ключ;

    aller à bicyclette — е́хать ipf. на велосипе́де; marcher à l'électricité — рабо́тать ipf. на электри́честве; examiner à la loupe — рассма́тривать/рассмотре́ть ∫ с по́мощью лу́пы (че́рез лу́пу); travail fait à la main — ручна́я рабо́та

    (éclairage) при (+ P);

    travailler à la lumière du jour — рабо́тать при дневно́м све́те;

    dîner aux chandelles — у́жинать/по= при свеча́х

    1) (adverbe ou locution adverbiale, v. le nom correspondant):

    à pied — пешко́м;

    à cheval — верхо́м; à la nage — вплавь; marcher au pas — идти́/пойти́ в но́гу; vendre à perte — продава́ть/прода́ть с убы́тком; à tâtons — нао́щупь, о́щупью; à poil — нагишо́м

    2) (imitation) по (+ D); на (+ A);

    elle se coiffe à la dernière mode — она́ причёсывается по после́дней мо́де;

    à ma manière — по-мо́ему, как я; chacun à sa manière — ка́ждый по-сво́ему

    à la... se traduit par un adverbe formé d'après le modèle ou par les tournures: по-...-ски; на + adj. + мане́р < лад>; а-ля fam., iron.;
    ou se rend par un adjectif:

    s'habiller à l'européenne — одева́ться/оде́ться по-европе́йски (на европе́йский мане́р);

    le trot à l'anglaise — англи́йская рысь; du riz à l'indienne — рис по-инди́йски; une pose à la Napoléon — по́за а-ля Наполео́н, наполео́новская по́за

    3) (intensité) до (+ G) ou adverbe d'intensité;

    aimer à la folie — безу́мно люби́ть/по=, люби́ть до безу́мия

    les expressions à + plein (grand, etc.) + substantif se traduisent par un adverbe ou une locution adverbiale:

    parler à haute voix — говори́ть ipf. гро́мким го́лосом;

    donner à pleines mains — дава́ть / дать ще́дрой руко́й; marcher à grands pas — идти́ / пойти́ больши́ми шага́ми; rouler à grande vitesse — е́хать ipf. бы́стро, мча́ться ipf. со всей ско́ростью

    1) (prix) за (+ A);

    je vous le laisse à mille francs — я уступа́ю вам э́то за ты́сячу фра́нков:

    à prix coûtant — по себесто́имости, по свое́й цене́ (au prix de revient) 2) ( unité de mesure) — на (+ A, souvent pl.); vendre au mètre (au poids, au kilo, au litre) — продава́ть / прода́ть на ме́тры (на вес, на килогра́ммы, на ли́тры); В (nom d'objet + à + nom)

    1. (qualité, structure, source) с (+), в (+ P), на (+ P);
    adjectif simple ou composé;

    une machine à vapeur — парова́я маши́на;

    un avion à réaction — реакти́вный самолёт; charrette à bras — ручна́я теле́жка; un moteur à combustion interne — дви́гатель вну́треннего сгора́ния; un bureau à tiroirs — пи́сьменный стол с я́щиками; une robe à ramages — пла́тье с разво́дами; une veste à carreaux — пиджа́к в кле́тку, кле́тчатый пиджа́к; un chapeau à larges bords — шля́па с широ́кими поля́ми, широкопо́лая шля́па

    (mets):

    café au lait — ко́фе с молоко́м;

    omelette au lard — яи́чница с са́лом (на са́ле); des sardines à l'huile — сарди́ны в ма́сле

    (vêtements, etc.):

    l'homme au chapeau — мужчи́на в шля́пе;

    l'homme à la canne — челове́к с тро́сточкой; une femme à la mise modeste — скро́мно оде́тая же́нщина

    un homme à moustache — мужчи́на с уса́ми, уса́тый мужчи́на;

    un oiseau au long cou — пти́ца с дли́нной ше́ей, длинноше́яя пти́ца; une jeune fille aux yeux bleus — де́вушка с голубы́ми глаза́ми, голубогла́зая де́вушка

    2. (usage) для (+ G);
    adj. seult.;

    un pot à eau — кувши́н для воды́;

    une boîte à bijoux — шкату́лка для драгоце́нностей; une tasse à thé — ча́йная ча́шка; vase à fleurs — ва́за для цвето́в, цвето́чная ва́за

    3. (contenu) на (+ A);

    le droit au repos — пра́во на о́тдых

    4. (prix)
    1) за (+ A), adj. composé;

    une cravate à 60 francs — га́лстук за шестьдеся́т фра́нков;

    un timbre à 6 kopecks — ма́рка за шесть копе́ек, шестикопе́ечная ма́рка

    2) по (+ D;
    + A) ( par unité);

    des livres à 100 francs — кни́ги ∫ за сто фра́нков ка́ждая <по сто фра́нков за ка́ждую>;

    à 50 francs la pièce — по пяти́десяти фра́нков за шту́ку, пятьдеся́т фра́нков шту́ка; quatre timbres à six kopecks — четы́ре ∫ ма́рки по шесть копе́ек <шестикопе́ечные ма́рки>

    5. (succession) по (+ D), за (+);

    goutte à goutte — по ка́пле, ка́пля за ка́плей;

    pas à pas — шаг за ша́гом ;

    C (nom + à + inf)
    1. (qualification, usage) для (+ G), adj. seult.;

    aiguilles à tricoter — спи́цы для вяза́ния, вяза́льные спи́цы;

    machine à coudre — шве́йная маши́на

    se traduit aussi par un seul mot ou une expression figée:

    chambre à coucher — спа́льня;

    fille à marier — дочь на вы́данье

    1) для + subst. verbal; se traduit par une relative avec на́до, ну́жно, сле́дует (on doit); мо́жно (on peut);

    maison à vendre (annonce) — продаётся дом;

    chambre à louer (annonce) — сдаётся ко́мната; un exemple à imiter — приме́р, досто́йный подража́ния; une idée à développer — иде́я, кото́рую на́до (ну́жно, сле́дует) разви́ть; un travail à refaire — рабо́та, кото́рую ну́жно переде́лать

    2):
    c'est... à + inf ∑ A + ну́жно <мо́жно> + inf;

    ce sont des choses à jeter — э́ти ве́щи мо́жно вы́бросить;

    c'est une pièce à voir — э́ту пье́су ну́жно посмотре́ть; c'est un jour à rester chez soi — в тако́й день ну́жно <прихо́дится> остава́ться до́ма (cf. E

    2.)
    3. (intensité, conséquence) тако́й..., что + forme finie du verbe; adj. composé seult.;

    des sanglots à fendre l'âme — душераздира́ющие рыда́ния; таки́е рыда́ния, что душа́ разрыва́ется;

    une voix à casser les vitres — тако́й го́лос, что стёкла ло́паются ;

    D (adj. + à + nom ou inf) se traduit par une forme casuelle avec ou sans préposition, l'infinitif étant souvent remplacé par un substantif verbal (devant l'infinitif russe à ne se traduit pas;
    v. les adjectifs correspondants) 1. (rapports divers) 1) (conformité) D seult.;

    contraire (semblable) à qch. — противопо́ложный (подо́бный) чему́-л.

    (attitude) D seult. favorable (hostile) à qn. — благоприя́тствующий (вражде́бный) кому́-л.

    (capacité) к (+ D);

    prêt à qch. — гото́вый к чему́-л.;

    prêt à partir — гото́вый уе́хать

    sensible (sourd) à qch. — чувстви́тельный (глухо́й) к чему́-л.

    (possibilité) для (+ G);

    facile à comprendre — лёгкий для понима́ния;

    bon à manger — го́дный для еды́, съедо́бный (| (perception passive) — на (+ A); doux à (au) toucher — мя́гкий на о́щупь; agréable à voir — прия́тный на вид

    c'est agréable à voir — на э́то прия́тно посмотре́ть;

    cette explication est facile à comprendre — э́то объясне́ние нетру́дно поня́ть; il est habile à manier le pinceau — он уме́ло де́йствует ки́стью

    2. (intensité) se traduit par un adverbe ou une expression figée:

    plein à craquer — битко́м наби́тый;

    plein à déborder — по́лный до краёв

    3. (niveau, partie) на (+ A);

    aux trois quarts plein — по́лный на три че́тверти;

    vide aux deux tiers — на две тре́ти пусто́й;

    à moitié plein — наполови́ну напо́лненный;

    à moitié vide — наполови́ну пусто́й, полупусто́й; à demi — наполови́ну

    4. (avec seul, premier, etc.):

    je suis le premier à faire cela — я сде́лал э́то пе́рвым <пе́рвый>; я был пе́рвым, кто сде́лал э́то;

    il était le seul à le comprendre — он оди́н э́то по́нял; он был еди́нственным, кто по́нял э́то;

    E (verbe + à + inf)
    1. (complément d'un verbe) à ne se traduit pas devant l'infinitif russe mais peut se traduire par une préposition devant le nom verbal correspondant, selon A 7. ou C 2.:

    il aime à aller au cinéma — он лю́бит ходи́ть, в кино́;

    il commence à lire — он начина́ет чита́ть; je demande à voir — разреши́те посмотре́ть; je l'ai obligé à tout recommencer — я обяза́л его́ сде́лать всё снача́ла; donner à boire — дава́ть пить <напи́ться>; il m'a donné un livre à lire — он дал мне ∫ прочита́ть кни́гу <кни́гу для чте́ния>; il se prépare à partir — он гото́вится уе́хать <к отъе́зду>

    2. (ordre, obligation) inf seult.; для + subst. verbal;

    à recopier — на перепи́ску, переписа́ть!;

    à refaire — переде́лать!, на переде́лку; à revoir — пересмотре́ть; для пересмо́тра;

    c'est à + inf:

    c'est à refaire — э́то сле́дует переде́лать;

    c'est à n'y pas croire — э́тому невозмо́жно пове́рить, э́то невероя́тно; il n'y a plus rien à craindre — бо́льше не́чего боя́ться;

    avoir à + inf:

    j'ai encore deux pages à traduire — я до́лжен <∑ мне ну́жно> перевести́ ещё две страни́цы

    3. (intensité, conséquence) так..., что; до того́..., что; тако́й..., что;

    il chantait à faire pleurer — он пел так, что хоте́лось пла́кать;

    il est malade à garder le lit — он так бо́лен, что до́лжен лежа́ть в посте́ли;

    c'est à + inf хоть..., пря́мо-та́ки;

    c'est à s'arracher les cheveux — хоть во́лосы рви на себе́;

    c'est à rougir de honte — хоть сквозь зе́млю провали́сь со стыда́; c'était à mourir de rire — пря́мо со сме́ху помрёшь

    4. (condition) е́сли... [, то...];

    gérondif, à vous croire... — е́сли вам ве́рить...;

    à dire vrai — говоря́ по пра́вде; à y bien regarder... — е́сли полу́чше присмо́треться..., присмо́тревшись полу́чше...; à en juger par... — е́сли суди́ть <су́дя> по...;

    1. (approximation) от (+ G)... до (+ G); deux numéraux réunis par un tiret:

    il a de 40 à 50 ans — ему́ ∫ лет со́рок — пятьдеся́т <от сорока́ до пяти́десяти лет>;

    (v. tableau « Approximation»)
    2. (distribution, succession) 1) по (+ D); за (+);

    nous entrâmes un à un — мы вошли́ ∫ по одному́ <оди́н за други́м>;

    ils marchaient deux à deux — они́ шли; ∫ по дво́е <па́ра за па́рой>

    2) (fois) в (+ A);

    s'y prendre à deux (trois, quatre) fois pour... — бра́ться/взя́ться во второ́й (в тре́тий, в четвёртый) раз, что́бы...

    3. (vitesse) в (+ A);

    30 kilomètres à la minute — три́дцать киломе́тров в мину́ту;

    nous roulons à 100 kilomètres à l'heure — мы е́дем со ско́ростью сто киломе́тров в час

    4. (communauté) se traduit par des adverbes formés sur les numéraux de 1 a 10:

    à lui seul — в одино́чку;

    il ne peut pas faire cela à lui seul — он не мо́жет сде́лать э́того оди́н <в одино́чку>; à 2, à 3..., à 10 — вдвоём, втроём..., вдесятеро́м; à eux deux ils réussirent à... — они́ вдвоём суме́ли...; ils vivent à 6 dans la même pièce — они́ живу́т вшестеро́м <[по] шесть челове́к> в одно́й ко́мнате; nous neus sommes mis à plusieurs pour faire ce travail ∑ — нас собрало́сь неско́лько челове́к, что́бы сде́лать э́ту рабо́ту; ils se sont mis à 20 pour soulever ce fardeau ∑ — пона́добилось два́дцать челове́к, что́бы подня́ть э́тот груз;

    au revoir! — до свида́ния!;

    à bientôt! — до ско́рого [свида́ния]!, до встре́чи!; à demain — до за́втра!; à votre santé! — за ва́ше здоро́вье!; à votre aise! — как вам уго́дно!; au diable! — к чёрту!; à moi! — ко мне!; au secours! — на по́мощь!; à l'assassin! [— карау́л], убива́ют!; au voleur! — держи́ во́ра!; au feu! — пожа́р!; au suivant! — сле́дующий!

    Dictionnaire français-russe de type actif > à

См. также в других словарях:

  • Ножка (гриба) — Amanita velosa Ножка часть плодового тела шляпконожечного гриба. Грибы, растущие на древесине, могут образовывать сидячие плодовые тела без ножки или с короткой боковой ножкой. Нижняя часть ножки закрепляется в субстрате. Тип субстрата зависит от …   Википедия

  • ніжка — и, ж. 1) Зменш. пестл. до нога. 2) Стебло рослини, нижня частина гриба. •• Чо/рна ні/жка хвороба рослин, за якої чорніє та загниває коренева шийка і корені рослин. Ко/зяча (кози/на) ні/жка велика цигарка самокрутка, загнута грубішим кінцем догори …   Український тлумачний словник

  • но́жка — и, род. мн. жек, дат. жкам, ж. 1. уменьш. ласк. к нога (в 1 знач.). Прыгать на одной ножке. □ На столе появились холодец из телячьих ножек, квашеные зеленые перчики. Катаев, Я, сын трудового народа… Перелетают вдоль берега кулички . Качаются на… …   Малый академический словарь

  • корінець — нця/, ч. 1) Зменш. до корінь 1), 2). || тільки мн. Коріння деяких рослин, що їх використовують як ліки. || Ніжка гриба. 2) Місце, де зшиті аркуші книжки, зошита, папки, або частина палітурки, що закриває це місце. 3) Частина аркуша, що… …   Український тлумачний словник

  • Микологические термины — Эта страница глоссарий. См. также основную статью: Микология …   Википедия

  • ножка — и; мн. род. жек, дат. жкам; ж. 1) уменьш. ласк. к нога 1) Прыгать на одной ножке. Крохотные ножки. Но/жка ребёнка. Тоненькие ножки жеребёнка. Туфли на маленькую ножку. Холодец из телячьих но …   Словарь многих выражений

  • Ножка (микология) — Amanita velosa Ножка (лат. stipa)  часть плодового тела шляпконожечного гриба. Грибы, растущие на древесине, мог …   Википедия

  • ножка — и; мн. род. жек, дат. жкам; ж. 1. Уменьш. ласк. к Нога (1 зн.). Прыгать на одной ножке. Крохотные ножки. Н. ребёнка. Тоненькие ножки жеребёнка. Туфли на маленькую ножку. Холодец из телячьих ножек. Будешь есть куриную ножку? Сочная н. Кланяться,… …   Энциклопедический словарь

  • Сыроежка Васильевой — Научная классификация промежуточные ранги Домен:  …   Википедия

  • пизда — (ебаная, грёбаная, кобылья, малосольная, маринованная, с ушами); °° пиздюга, пиздяга, пиздень, пиздище, пиздушка, пиздонька, пиздёночка; • (наружные) половые органы женщины, женский пол, женский половой орган, женская половая щель, vagina, vulva …   Словарь синонимов

  • НОЖКА — НОЖКА, ножки, жен. 1. уменьш. ласк. к нога. 2. Опора, стойка (мебели, утвари и т.п.). Ножка дивана, стола, стула, самовара. 3. У гриба нижняя часть, на которой сидит шляпка. 4. Раздвижная половинка (циркуля; спец.). ❖ Подставить ножку кому… …   Толковый словарь Ушакова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»